Studio Benutzerhandbuch / Version 2107
Table Of ContentsCoreMedia Content Cloud erlaubt es Ihnen Sites in verschiedenen Sprachen zu verwalten (siehe Kapitel 2.10: “Multi-Site und Mehrsprachigkeit” für Details). Das System unterstützt den Übersetzungsprozess mit der Vergleichsansicht, einem Übersetzungs-Workflow, Export und Import von Inhalten im Standard XML Localization Interchange File Format (XLIFF) und dem Ableiten von Sites für die Übersetzung.
Anmerkung
Zusätzlich zu diesen Kapiteln sollten Sie auch noch in das Multi-Site Manual sehen. Das Handbuch gibt Empfehlungen zur reibungslosen Arbeit mit mehrsprachigen Inhalten und beschreibt Lösungsmöglichkeiten für typische inkonsistente Zustände die bei Fehlbedienungen enstehen können. Außerdem zeigt es verschiedene Gestaltungsmöglichkeiten für Ihre Sprachhierarchien.
Während einer Übersetzung werden die meisten Felder, die nicht übersetzt werden müssen, automatisch mit dem Inhalt des Master-Feldes aktualisiert. Wenn Sie zum Beispiel ein Integer-Feld mit dem Gewicht des Produktes haben und dieses im Master ändern, dann wird das Feld während des Übersetzungs-Workflows automatisch in der abgeleiteten Seite angepasst. Dieses Verhalten kann von Entwicklern in der Inhaltstypen-Definition angepasst werden (siehe Section 4.1, “Properties” des Content Server Manual für Details). Es kann daher Felder geben, die nicht automatisch angepasst werden.
Icon | Name |
---|---|
Sites-App öffnen | |
Neue lokalisierte Site ableiten | |
Übersetzung in abgeleitete Sites | |
Übersetzung in präferierte Site | |
XLIFF herunterladen | |
Sprachen vergleichen |
Tabelle 4.30. Symbole für die Übersetzung